Chine: L'art du guqin (China: Guqin Art)
"Chine: L'art du guqin (China: Guqin Art) album by Tsar Teh-yun on
Internet Music"
Release Date: 2015-06-03T00:00:00.000000Z
Sunny Spring
Illustration du doigté (Illustration of finger technique)
Le chant de loyauté (Song of Steadfast Loyalty)
La mélopée du qin (The Chant of the Qin)
Nuages sur l’eau des rivières Xiao et Xiang (Water and Mists of the Rivers Xiao and Xiang)
Elégie pour les anciens (Lamenting the Past)
Les oies sauvages se posent sur la grève (I) (Wild Geese Landing on Sand (I))
La lune brille sur la passe (Moon Over the Mountain Pass)
L’immortel des eaux (Water Immortal)
Tristesse sur la rivière Xiang (Lament by the River Xiang)
Le vol de dragon (Soaring Dragon)
Une agréable soirée (Tune for a Pleasant Evening)
Aube printanière au pavillon de jade (Spring Dawn over the Jade Pavilion)
L’incantation du moine Pu’an (Incantation of the Buddhist Priest Pu’an)
L’adieu à Yangguan (Parting at Yangguan)
Trois variations sur les fleurs de pruniers (Three Variations on the Tune ‘Plum Blossom’)
Lamentation au palais de Changmen (Sorrow in Changmen Palace)
Les feuilles du parasol chinois dansent dans le vent d’automne (Parasol Leaves Dancing in the Autumnal Breeze)
En pensant à un ami (Thinking of an Old Friend)
Les oies sauvages se posent sur la grève (II) ( Wild Geese Landing on Sand (II))
Le pêcheur ivre chante dans le soir (I) (Drunken Fisherman Sings in the Evening (I))
Le sifflet barbare en dix-huit sections (Eighteen Variations on the Tune ‘Barbarian Horn’)
Le pêcheur ivre chante dans le soir (II) (Drunken Fisherman Sings in the Evening (II))
Dialogue du pêcheur et du bûcheron (I) (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter (I))
Dialogue du pêcheur et du bûcheron (II) (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter (II))
Chant d’automne à la frontière (Autumn Song at the Border)
Les oies sauvages se posent sur la grève (III) (Wild Geese Landing on Sand (III))