Listen My Hungarians - A Survey of Hungarian Folk Music

"Listen My Hungarians - A Survey of Hungarian Folk Music album by Pal Varga on Internet Music"

Release Date: 2014-07-15T00:00:00.000000Z

  • Csori kanasz, mit foztel (Swineherd of Csor, what are you cooking)
  • Urogi kanasztanc (Swineherd's dance from Urog)
  • Csicsijja, babaja (Hush-a bye, baby)
  • Kis kacsa furdik (A duckling is bathing in a black lake)
  • Jojj el atul, jojj el (Come hither, come)
  • Kelj fel, gazda, kelj fel (Get up, master, get up!)
  • Kedves nenem, draga nenem (Dear auntie, kind auntie)
  • Ropulj, pava, ropulj (Fly, peacock, fly)
  • Szerelem, szerelem (Love, love, cursed distress)
  • Juhasztanc (Shepherd's dance)
  • Ugros - Cinege (Leaping dance - Where have you spent the night, tomtit): Ugros (Leaping dance)
  • Raszallott a pava (The peacock has alighted)
  • Siralmas volt nekem (It was grievous for me)
  • Lakodalmi tanc (Dance at wedding)
  • Erdok, mezok, vad ligetek (Forests, meadows, wild groves)
  • Szerelem, szerelem (Love, love, cursed distress)
  • Este keson faluvegon jartam (Late in the evening)
  • Csardas
  • Friss csarda (Fast Czardash)
  • Karacsonyi Dudallas (Christmas Piping)
  • A Nad Janos Fenekbe van (Janos Nad is at Fenekpuszta)
  • Haj, Dunarol fuj a szel (Hey, the wind's blowing from the Danube)
  • Ugrostanc dallamok (Leaping dance tunes)
  • A csitari hegyek alatt (The foot of the Csitar hills)
  • Sardo gyujjon (Let Shardo come)
  • Hej, szinala, szinala (Hey, szinala, szinala)
  • Ne aludj el, ket szememnek vilaga (Don't fall asleep, light of my eyes)
  • Segelj el, Uram Isten (Be helpful to us)
  • Jaj, partam, jaj, partam (Alas, my head dress, alas, my head dress)
  • Csuj-belaj, csuj-belaj (You see, Paul Palotai)
  • Lanyom, edes lanyom (Daughter, my dear daughter)
  • Jaj de soka, jaj de regen (Oh, how long)
  • Jaj de soka, jaj de regen (Oh, how long)
  • Se nem a viz hozott ide (Neither the water brought me here)
  • Hej, rozmaring, rozmaring (Hey, rosemary, rosemary)
  • Megy a kanasz a partnal (There walks the swineherd)
  • Erik mar a buza, sargul a kalasza (The wheat is getting ripe)
  • Mindig banom, hogy meghazasodtam (I shall always rue)
  • A kis Jezus aranyalma (The little Jesus)
  • Mostan kinyilt egy szep rozsavirag (A nice rose is in full blossom now)
  • Ujesztendo, vigsagszerzo (New Year, merry-maker)
  • A punkosdnek jelos napja (Let the marked day of Whitsun)
  • Terdik Julcsa kaposztat foz (Julcsa Terdik is cooking cabbage)
  • Szol a fugemadar (The figbird is singing)
  • Kek ibolya, ha leszakajtanalak (Blue violet, what if I plucked you)
  • Lora, csikos, lora (To horse, horse-herd)
  • Haza is kene mar menni (I should go home)
  • Esik eso, hajnalodik (It is raining, it is dawning)
  • Csutortokon virradora (At Thursday dawn)
  • A csikosok, a gulyasok (Horse-herds, cattle-herds)