Slzy a usmevy

"Slzy a usmevy album by Kateřina Englichová on Internet Music"

Release Date: 2012-09-01T00:00:00.000000Z

  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 1, Prsten [a Ring]
  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 2, Piesen [a Song]
  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 3, Vesper Dominicae
  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 4, Leti havran, leti [a Crow Flying]
  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 5, Nozka [the Little Foot]
  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 6, Uspavanka [Lullaby]
  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 7, Ked' na den zvonit mali [the Morning Bell]
  • Slzy a usmevy (Tears and Smiles), Op. 25: No. 8, Magdalena
  • Zo srdca, Op. 35: Kerby som bol vtackom (If I Were a Bird) [from the Heart]
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 1, Elindultam szep hazambul (I left my fair homeland)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 2, Altal mennek en a Tiszan ladikon (I would cross the Tisza in a boat)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 3, Feher Laszlo lovat lopott (Feher Laszlo stole a horse)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 4, A gyulai kert alatt (Behind the garden Gyula)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 5, A kertmegi kert alatt (Behind the garden of Kertmeg)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 6, Ablakomba, ablakomba (In my window shone the moonlight)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 7, Szaraz agtol messze virit (from the withered branch)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 8, Vegig mentem a tarkanyi (I walked to the end)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 9, Nem messze van ide kis Margitta (Not far from here Is Margitta)
  • Hungarian Folksongs, Series 1, Sz. 33: No. 10, Szant a babam csireg, csorog (My sweetheart Is ploughing)
  • Sadaj, slnko, sadaj (the Setting Sun): No. 1, Co sa stalo nove [Bad News]
  • Sadaj, slnko, sadaj (the Setting Sun): No. 2, Dala mi to pierko [She Gave Me a Little Feather]
  • Sadaj, slnko, sadaj (the Setting Sun): No. 3, Sadaj, slnko, sadaj [Sundown]
  • Sadaj, slnko, sadaj (the Setting Sun): No. 4, Neorem, nesejem [Not Ploughing, nor Sowing]
  • Sadaj, slnko, sadaj (the Setting Sun): No. 5, Zavcj ze, vetricok [Blow, Wind, Blow]
  • Sadaj, slnko, sadaj (the Setting Sun): No. 6, Preco ze ma [Why?]
  • Sadaj, slnko, sadaj (the Setting Sun): No. 7, Opytaj sa Balaza [Ask Balazs]