中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]

"中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati] album by 蘇思棣 (Sou Si-tai) on Internet Music"

Release Date: 1970-01-01T00:00:00.000000Z

  • 歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]
  • 慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]
  • 憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]
  • 湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]
  • 普安咒 (L'incantation du moine Pu'an) [The Incantation of the Monk Pu'an]
  • 水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]
  • 梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]
  • 漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter]
  • 陽關三疊 (L'adieu à Yangguan) [Farewell to Yangguan]
  • 醉翁吟 (Le chant du vieillard ivre) [Song of the Intoxitated Elder]